あるべき英語教育
おらは今日で試験対策が終わった。
おらがレギュラーで担当している科目は社会と国語だが,単発で英語を担当することもある。その際,常に感じていることは,生徒に「単語力がない」ことと「文法力がない」こと。
前者は,まさに語学の根幹をなすものなので,つべこべ言わず覚えるしかないのだが(もちろん覚え方の工夫はある),近時の生徒は(英語に限らず)暗記の手間をめちゃくちゃ惜しむ。「語学」という大げさなものではなく,「言葉」を覚えるのだから,日本語と同じく反復しかないと思うのだが…。
はっきり言って,単語力がないとその後はどうしようもない。英語ができない生徒のほぼ全員は,単純に単語を覚えていないと断言できる。
単語を覚えさせるために,学校現場でも様々な工夫がなされているようだ。その努力は大変なものだと思う。
ただ,おらが痛感するのは,日本語力がない生徒にはなかなか効果が上がらないということだ。このタイプの生徒は,日本語・英語を問わず,言葉や文章の読み書きをいやがる。とにかく,自分の日常で使う言語の範疇を超えるものに対しては,とたんに拒否反応を示す。
これに対処するのは,本当に難しい。正直言って,おらにもこれといった解決策はない。
後者の「文法」に関しては賛否両論があると思うが,おらは,きっちり文法を教えるべきだと思っている。
ただ,単語もおぼつかない生徒に対して文法の細かいことを教えても,あまり効果があるとは思えない。
結局,文法をきちんと消化できる生徒は,一定レベル以上の生徒に限られるのが現状だろう。塾ならクラス分けで対応可能だが,学校現場では難しいか。
おらの塾でも,まだそのようなクラス分けや授業は行っていないが,将来的な考慮事項だと思っている。
現在,おらが行っているのは,国文法の講義のときに英語と比較して教えること。はっきり言って,国文法のみを覚えても,それを現実の文章読解に生かす場面ははまずない(というか,国文法なんぞ知らなくても文章は読めるということ)。
しかし,英語を読むときは,文法知識があるのとないのとでは雲泥の差が生じる。だから,生徒には「英語で使うから覚えておけ」という言い方を多々する。この点,学校ではここまでやっていないようだが,真剣に考えてもいいと思う。
現在の日本には(わけのわからないものも含めて)英語が氾濫しているのに,子どもの英語に対する拒否反応はますます大きくなっているというのが実感。
一度,生徒にそのような疑問をぶつけてみたが,「それとこれとは別」と返してきた生徒がいた。
そのときは,おらは釈然としなかった。おらが中高生のころは,例えば英語の歌詞の意味を知りたくて辞書で調べたりしたからだ(アバの歌詞なんか,特に調べまくったなあ。そのとき,日本と欧米の文化の違いというのも実感したものだ)。
その後,ある生徒とのやりとりで「street」という単語の意味を問うたところ,「若者」と答えたのを聞いて,「ああ,こいつらは日本語とか英語とかに関係なく,言葉を感覚的にしかとらえていないのだな」と思った。つまり,正確な英語の意味は(おそらく)どうでもよく,自分の中でしっくりくる言葉に置き換えて自分なりに意味が通じれば,それで満足するのだな」と。このような感覚でいれば,わざわざ英語の正確な意味なんか知る必要性も意欲も感じないだろう。
このような感覚がだめだとは言わない。日常生活では,外国語の正確な意味なんて,いちいち気にしてられないから。しかし問題は,勉学の場でもその感覚でいる生徒が多いということだ。おらの印象では,塾に来ている生徒でも3分の1くらいはそのタイプ。当然,彼らは英語ができない。また,彼らの共通点として,国語もできない。つまり,前述した言語感覚のまま今にいたってしまったということだろう。
そういえば,小学生から英語教育を重視するという教育改革案があったと思う。
しかし,現場にいるおらに言わせれば,それで効果が上がるのは一握りの生徒でしかなく,全体的に見れば,失敗に終わる恐れが高いと思う。
英語の前に日本語をきちんと教えなければならないということだ。
そして,そのためには家庭の役割がとても大きい。おらが再三言っているように,家庭で読書や勉強の習慣がついていなければ,中学生で遅れを取り戻すのはほぼ不可能だからだ。
結局,英語の前に日本語をきっちり学ぼうよ,という結論になるのかな。
おらがレギュラーで担当している科目は社会と国語だが,単発で英語を担当することもある。その際,常に感じていることは,生徒に「単語力がない」ことと「文法力がない」こと。
前者は,まさに語学の根幹をなすものなので,つべこべ言わず覚えるしかないのだが(もちろん覚え方の工夫はある),近時の生徒は(英語に限らず)暗記の手間をめちゃくちゃ惜しむ。「語学」という大げさなものではなく,「言葉」を覚えるのだから,日本語と同じく反復しかないと思うのだが…。
はっきり言って,単語力がないとその後はどうしようもない。英語ができない生徒のほぼ全員は,単純に単語を覚えていないと断言できる。
単語を覚えさせるために,学校現場でも様々な工夫がなされているようだ。その努力は大変なものだと思う。
ただ,おらが痛感するのは,日本語力がない生徒にはなかなか効果が上がらないということだ。このタイプの生徒は,日本語・英語を問わず,言葉や文章の読み書きをいやがる。とにかく,自分の日常で使う言語の範疇を超えるものに対しては,とたんに拒否反応を示す。
これに対処するのは,本当に難しい。正直言って,おらにもこれといった解決策はない。
後者の「文法」に関しては賛否両論があると思うが,おらは,きっちり文法を教えるべきだと思っている。
ただ,単語もおぼつかない生徒に対して文法の細かいことを教えても,あまり効果があるとは思えない。
結局,文法をきちんと消化できる生徒は,一定レベル以上の生徒に限られるのが現状だろう。塾ならクラス分けで対応可能だが,学校現場では難しいか。
おらの塾でも,まだそのようなクラス分けや授業は行っていないが,将来的な考慮事項だと思っている。
現在,おらが行っているのは,国文法の講義のときに英語と比較して教えること。はっきり言って,国文法のみを覚えても,それを現実の文章読解に生かす場面ははまずない(というか,国文法なんぞ知らなくても文章は読めるということ)。
しかし,英語を読むときは,文法知識があるのとないのとでは雲泥の差が生じる。だから,生徒には「英語で使うから覚えておけ」という言い方を多々する。この点,学校ではここまでやっていないようだが,真剣に考えてもいいと思う。
現在の日本には(わけのわからないものも含めて)英語が氾濫しているのに,子どもの英語に対する拒否反応はますます大きくなっているというのが実感。
一度,生徒にそのような疑問をぶつけてみたが,「それとこれとは別」と返してきた生徒がいた。
そのときは,おらは釈然としなかった。おらが中高生のころは,例えば英語の歌詞の意味を知りたくて辞書で調べたりしたからだ(アバの歌詞なんか,特に調べまくったなあ。そのとき,日本と欧米の文化の違いというのも実感したものだ)。
その後,ある生徒とのやりとりで「street」という単語の意味を問うたところ,「若者」と答えたのを聞いて,「ああ,こいつらは日本語とか英語とかに関係なく,言葉を感覚的にしかとらえていないのだな」と思った。つまり,正確な英語の意味は(おそらく)どうでもよく,自分の中でしっくりくる言葉に置き換えて自分なりに意味が通じれば,それで満足するのだな」と。このような感覚でいれば,わざわざ英語の正確な意味なんか知る必要性も意欲も感じないだろう。
このような感覚がだめだとは言わない。日常生活では,外国語の正確な意味なんて,いちいち気にしてられないから。しかし問題は,勉学の場でもその感覚でいる生徒が多いということだ。おらの印象では,塾に来ている生徒でも3分の1くらいはそのタイプ。当然,彼らは英語ができない。また,彼らの共通点として,国語もできない。つまり,前述した言語感覚のまま今にいたってしまったということだろう。
そういえば,小学生から英語教育を重視するという教育改革案があったと思う。
しかし,現場にいるおらに言わせれば,それで効果が上がるのは一握りの生徒でしかなく,全体的に見れば,失敗に終わる恐れが高いと思う。
英語の前に日本語をきちんと教えなければならないということだ。
そして,そのためには家庭の役割がとても大きい。おらが再三言っているように,家庭で読書や勉強の習慣がついていなければ,中学生で遅れを取り戻すのはほぼ不可能だからだ。
結局,英語の前に日本語をきっちり学ぼうよ,という結論になるのかな。
"あるべき英語教育" へのコメントを書く